Контент-аудит та проєктування вебресурсів перекладацьких компаній: копірайтинг і цифрова комунікація
У межах заходу студент магістратури ОП "Галузевий переклад: німецька та друга західноєвропейська мови" Андрійчук Андрій здійснив аналіз вебсайтів партнерських перекладацьких агенцій TRADOS та Yepanoff Translation Agency з погляду копірайтингу, структури контенту, зручності навігації та відповідності очікуванням (німецькомовної) цільової аудиторії.
На основі проведеного аналізу було розроблено рекомендації щодо вдосконалення головних сторінок та створено:
власний концепт сучасної лендінг-сторінки перекладацької компанії із застосуванням принципів маркетингового текстотворення, UX-копірайтингу та міжкультурної комунікації;
аналіз контенту та структури вебсайтів перекладацьких бюро;
оцінювання ефективності рекламних текстів для німецькомовної аудиторії;
виявлення сильних і слабких сторін головних сторінок;
розроблення пропозицій щодо покращення контенту та дизайну;
створення рекламних текстів для оновленої вебсторінки;
проєктування структури лендінг-сторінки перекладацької агенції.