Skip to main content

Наукові школи

1. Під керівництвом доцентів кафедри теорії, практики та перекладу німецької мови, кандидатів філологічних наук Котвицької Вікторії Анатоліївни, Лазебної Олени Анатоліївни та Туришевої Оксани Олегівни проваджується ініціативна тема «Поліпарадигмальний простір лінгвістики ХХІ століття (німецькомовний контекст)», термін виконання роботи: 06.2027 рр., держ. реєстр. номер УкрІНТЕІ: 0122U001107 від 06.02.2022 р.

Виконавцями науково-дослідної роботи є такі НПП кафедри теорії, практики та перекладу німецької мови (далі – кафедра ТППНМ):

1. Доцент кафедри ТППНМ, кандидат філологічних наук Олійник Лідія Володимирівна.

2. Старший викладач кафедри ТППНМ Башук Наталія Петрівна.

3. Старший викладач кафедри ТППНМ Чепурна Зінаїда Володимирівна.

У межах наукової теми досліджуються парадигми-домінанти, візії, вектори й тенденції розвитку сучасної німецької філології, соціолінгвальні, когнітивно-прагматичні, мультимодальні характеристики комунікації, архітектоніка сучасного німецькомовного медіапростору, структурно-семантична організація термінологій різних галузей, мовні одиниці в комунікативно-когнітивному, культурологічному та перекладознавчому аспектах на матеріалі різних типів дискурсів тощо.

У 2023 році досліджено парадигми-домінанти, візії, вектори й тенденції розвитку сучасної німецької філології, соціолінгвальні, когнітивно-прагматичні, мультимодальні характеристики комунікації, архітектоніку сучасного німецькомовного медіапростору, структурно-семантичну організацію термінологій різних галузей, мовні одиниці в комунікативно-когнітивному, культурологічному та перекладознавчому аспектах на матеріалі різних типів дискурсів тощо. Результати НДР використано в матеріалах лекційних курсів, практичних занять із дисциплін «Вступ до наукових досліджень», «Методологія лінгвістичних досліджень», «Теорія міжкультурної комунікації». Опубліковано 23 статті у фахових наукових виданнях категорії Б (з них 5 статей – у співпраці зі здобувачами ВО), 3 статті у виданнях, що індексуються наукометричною базою Web of Science, 1 – у виданні, що індексується наукометричною базою Copernicus, 29 тез доповідей (з них 14 – у співпраці зі здобувачами ВО) у збірниках матеріалів міжнародних конференцій в Україні та за кордоном. Захищено 20 курсових робіт, з них 7 – студентами ІІІ курсу, 13 – студентами ІV курсу. До роботи залучено 20 студентів. Організовано і проведено 7 семінарів (з них 2 – за участі викладачів-носіїв німецької мови).

 

2. Під керівництвом доцента кафедри теорії, практики та перекладу німецької мови, кандидата філологічних наук Баклан Ірини Миколаївни проваджується ініціативна тема «Візії та місії сучасної міжкультурної комунікації у перекладацькому вимірі» (англ. Visions and missions of modern intercultural communication in the translation perspective), термін виконання роботи: 01.2024–12.2026 рр., держ. реєстр. номер УкрІНТЕІ: 0124U002120 від 28.02.2024 р.

Виконавцями науково-дослідної роботи є такі НПП кафедри теорії, практики та перекладу німецької мови (далі – кафедра ТППНМ):

1. Доцент кафедри ТППНМ, кандидат філологічних наук, доцент Дзикович Ольга Володимирівна.

2. Доцент кафедри ТППНМ, кандидат філологічних наук, доцент Івашкевич Леся Сергіївна.

3. Доцент кафедри ТППНМ, кандидат філологічних наук, доцент Моісєєва Наталія Олегівна.

4. Доцент кафедри ТППНМ, кандидат філологічних наук Гаман Ірина Анатоліївна.

5. Доцент кафедри ТППНМ, кандидат філологічних наук Чайковська Олена Юріївна.

6. Старший викладач кафедри ТППНМ Труцуненко Ірина Іванівна.

Пріоритетний напрям дослідження ініціативної теми зосереджено на актуальних питаннях сучасного перекладознавства та новітніх перекладацьких технологій. Науково-дослідна робота має на меті удосконалення освітнього процесу шляхом актуалізації змістового наповнення перекладознавчих освітніх компонентів відповідно до розвитку лінгвістичних і перекладацьких технологій, проблематики у світових перекладацьких спільнотах, а також оновлення його дидактичної та методичної реалізації. Актуальність обраної теми пов’язана з потребою дослідження невирішених або спірних питань і проблем сучасного перекладознавства, зокрема стандартизації перекладу термінів окремих галузей знань у німецько-українській мовній парі, відтворення безеквівалентної лексики, алгоритму перекладацької дії тощо.