Вступ на 5 курс
ЕТАПИ ВСТУПНОЇ КАМПАНІЇ НА 5 КУРС
ФАКУЛЬТЕТ ЛІНГВІСТИКИ |
|
Спеціальність |
035 Філологія |
Спеціалізація |
035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська
035.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька
035.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша - французька
|
Форма навчання |
Денна, заочна (англійська мова) |
ЗНО |
Іноземна мова, українська мова, історія України |
Вивчають |
Навчальний план підготовки «Бакалавра» включає цикли дисциплін гуманітарної, соціально-економічної, фундаментальної, природничо-наукової, професійної та практичної підготовки. Бакалавр повинен мати базові знання про основи філософії, мовознавства, базові знання фундаментальних наук, в галузі перекладознавства, інформатики і сучасних інформаційних технологій, знання граматичних явищ іноземної мови, володіння мовним словниковим запасом, знання про різні типи стратегій, основних принципів перекладацької етики. При цьому на бакалаврському рівні починається спеціалізація фахової підготовки. |
Кар’єрні можливості |
Продовження навчання за рівнями Вищої Освіти «Спеціаліста» та «Магістра» спеціальності 035 «Філологія» Фахівець підготовлений до роботи в галузі економіки за Державним класифікатором 009:2010 74.3 надання послуг з перекладу. Фахівець здатний виконувати зазначену професійну роботу за Державним класифікатором 003:2010 може займати первинні посади 3439 фахівець-перекладач, перекладач науково-технічної літератури, філолог. |
Кафедра ТЕОРІІ, ПРАКТИКИ, ПЕРЕКЛАДУ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ |
|
Спеціальність |
035 Філологія |
Спеціалізація |
035.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька |
Форма навчання |
Денна |
ЗНО |
Німецька мова, українська мова та література, історія України |
Вивчають |
Студенти вивчають німецьку та англійську мову (до рівня досвідченого користувача), переклад технічних, економічних та юридичних текстів, усний двосторонній переклад, сучасні інформаційні технології в перекладі, новітні методи перекладознавчих досліджень, методику викладання іноземних мов і перекладу, основи редагування перекладу, стилістичні, соціолінгвістичні та прагматичні аспекти перекладу різножанрових тестів, переклад та редагування комерційних документів, теорію перекладу. |
Кар’єрні можливості |
Випускники нашої кафедри успішно працюють перекладачами у представництвах міжнародних структур та організацій в Україні (Bosch, Bayer, ABT Баварія, Hansa, Schwarzkopf тощо), бюро перекладів, дипломатичних представництвах МЗС України, координаторами в міжнародних культурно-освітніх центрах, викладачами ВНЗ, редакторами у представництвах іноземних ЗМІ. |
НОРМАТИВНІ ДОКУМЕНТИ
Положення про прийом на навчання для здобуття освітнього рівня магістра у 2018 році