Skip to main content

VIKTORIYA BILYTSKA

Білицька Вікторія Миколаївна

Dozentin am Lehrstuhl für Theorie, Praxisund Übersetzung der deutschen Sprache, (PhD)

Kurzinformation:

Studium an der Fakultät für Linguistik der Nationalen Technischen Universität der Ukraine «KPI»; QualifikationderÜbersetzerin/ DolmetscherinundHochschullehrerinfürdeutscheundenglischeSprache (2003). 2012-2017- PromotionsstudiumanderUniversität Augsburg(Deutschland), (2017).2018 – Disputation zum Thema der Dissertation „Empirische Analysen zu Hör-Sehverstehensstrategien bei Lernern des Deutschen als Fremdsprache“ an der philologisch-historischen Fakultät der Universität Augsburg(Deutschland), Verleihung des Titels Dr. phil. 2019 hat das Annerkennungsverfahren des an der Universität Augsburg erlangenen Doktorgrades in der Ukraine erfolgreich abgeschlossen.

Seit 2012 Arbeit am Lehrstuhl für Theorie, Praxis und Übersetzung de rdeutschen Sprache der Nationalen Technischen Universität der Ukraine «Igor Sikorsky Kiewer Polytechnisches Institut»

 

Kontakt:(044) 204-83-11, vikusya28@i.ua

Persönliche Webseite auf intellect.kpi.ua intellect.ktppnm.kpi.ua/profile/bvm41

Google Scholar Profil https://scholar.google.com/citations?hl=de&user=Nnzc8KAAAAAJ&authuser=2

Unterrichtsfächer:

Deutsch als Fremdsprache

Wissenschaftliche Schwerpunkte:Kompetenzorientierter Ansatz und Kompetenzerwerb im Fremdsprachenunterricht und im Übersetzen, Didaktik der Fremdsprachen, Kognitivismus, Besonderheiten der Übersetzung von juristischen und diplomatisch-politischen Texten ,

Publikationen (Auswahl):

  1. Білицька В. М. Німецька мова В1+ поглиблене вивчення: навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів / В. М. Білицька, О. В. Дзикович, Н. О. Моісеєва. – Київ: НТУУ „КПІ“, 2015. – 184 с
  2.  Білицька В. М. Hör-Seh-TexteundinterkulturellerAnsatzimDaF-Unterricht/ Вікторія Миколаївна Білицька. // Новітня освіта: Зб. наук. праць. – 2015. – №3. – С. 14–20.
  3. Білицька В. М. Die handlungs- und produktionsorientierte Methode nach Gerhard Haas in der praktischen Anwendung mit modernen Texten am Beispiel von Daniel Kehlmanns „Ruhm“ / Вікторія Миколаївна Білицька. // Германістика В Україні: Науковий журнал. – 2015. – №10. – С. 247–254.
  4. Білицька В. М. Особливості перекладу граматичних категорій часу, стану та способу дії у німецькомовних текстах відеорепортажів / Вікторія Миколаївна Білицька. // Наукові записки Національного університету „Острозька академія“. Серія: „Філологічна“: збірник наукових праць. – 2016. – №61. – С. 302–305.
  5. Білицька В. М. Sommerschulen „Fachsprache Deutsch“ – Ideen, Erfahrungsberichte, Modelle / Вікторія Миколаївна Білицька. АняЛанге// Германістика В Україні: Науковий журнал. – 2017. – №12. – С. 135–141.
  6. Білицька В. М. Лексичні особливості німецькомовних суспільно-політичних текстів на матеріалі відеорепортажів / Вікторія Миколаївна Білицька. // Філологічні трактати. – 2017. – №9. – С. 14–22.http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68818
  7. Білицька В. М. Wissenschaftliches Schreiben an Universitäten – Ziele, Inhalte, Methoden/ Вікторія Миколаївна Білицька. АняЛанге// Германістика В Україні: Науковий журнал. – 2018. – №13. – С. 91–99
  8. Білицька В. М. Empirische Analysen zu Hör-Sehverstehensstrategien bei Lernern des Deutschen als Fremdsprache / Вікторія Миколаївна Білицька. – Гамбург: Verlag Dr. Kovac, 2018. – 326 с. ISBN 978-3-339-10330-7
  9. Білицька В. М. Strategien und Verstehensschwierigkeiten beim Hör-Sehverstehen: Diskussion und Ausblick / Вікторія Миколаївна Білицька. // Новітня Лінгвістика: Зб. наук. праць. – 2019. – №3. – С. 26–31. DOI: https://doi.org/10.20535/2617-5339.2019.3.165899
  10. Білицька В. М. Fertigkeit des Hörverstehens und Hör-Sehverstehens im Kompetenzprofil der Dolmetscher / Вікторія Миколаївна Білицька. //Polilog. Studia Neofilologiczne. – 2019. (прийнято до друку).

Methodisches Arbeiten:

Erarbeitung von methodischen und Lehrmaterialien zu den Disziplinen «Deutsch als Fremdsprache».

Fortbildung:

  1. Promotionsstudium an der Universität Augsburg (2012-2018) mit der abschliessenden Disputation zum Thema der Dissertation “Empirische Analysen zu Hör-Sehverstehensstrategien bei Lernern des Deutschen als Fremdsprache”.
  2. Seminar „Deutsch als plurizentrische Sprache – die österreichische Standartverietät“ Referent: Dr. Phil. Florian Rinesch, Lehrstuhl für Theorie, Praxisund Übersetzung der deutschen Sprache, DAAD-Förderung (07.04. 2016р)
  3. «Excel Kurse» amInstitut für Weiterbildung NTUU «KPI», 23.01.2014–14.03.2014.

Sonstige Tätigkeiten und Mitarbeiten mit den Studenten:

Gruppenbetreuerin, BesuchsorganisationderKultur- undBildungsveranstaltungenvomGoethe-Institut.